Многим изучающим английский язык знакома неприятная ситуация, когда нужно что-то сказать по-английски, а мысли вдруг затеяли чехарду и нужные слова никак не хотят приходить на ум. Да что греха таить – такая ситуация может случиться с любым из нас и при общении на родном языке. Что обычно происходит в этом случае? Говорящий старается «тянуть время», применяя слова, не представляющие для беседы особой ценности, но «заполняющие» ее – слова-паразиты или filler words («слова-заполнители»).
Well, filler words are basically quite useless, you know, but …really they can be like … kind of very helpful things. And yeah… I mean… they make your English sound more natural. |
Ну, слова-паразиты, в принципе совершенно бесполезны, знаете ли, но …на самом деле они могут быть как бы… своего рода очень практичной штукой. И да… я имею в виду… они заставят ваш английский звучать более естественно. |
Если убрать в приведенном выше примере все слова и выражения, выделенные жирным шрифтом, то мы получим основную мысль высказывания:
Filler words are quite useless, but they can be very helpful things. And they make your English sound more natural. |
Слова-паразиты, совершенно бесполезны, но они могут быть очень практичной штукой. И они заставят ваш английский звучать более естественно. |
Таким образом, выделенные жирным шрифтом слова и выражения и являются примерами слов-паразитов в английском языке. Применение этих так называемых language fillers помогает избегать неловких пауз в общении, собраться с мыслями и сделает вашу разговорную речь более естественной и непринужденной. Однако ими не стоит злоупотреблять, ведь перенасыщение речи словами-паразитами засоряет ее и оставляет у собеседника неприятное впечатление от беседы.
Классическим примером такого filler word в английском языке служит Well. Нет, здесь речь идет не о наречии «хорошо», как многие часто ошибочно думают, встречая это слово в диалоге и недоумевая, причем здесь «хорошо». Сравним:
Adverb (наречие) |
Tony plays chess well. |
Тони хорошо играет в шахматы. |
Filler |
Well, Tony plays football rather badly. |
Ну, Тони играет в футбол довольно скверно. |
Чтобы уметь правильно выбрать language fillers и вовремя вставить «живое» словцо в речь, ознакомьтесь с предлагаемой ниже таблицей со списком слов-паразитов в английском языке.
Слово-паразит /filler word |
Перевод |
Пример |
Перевод примера |
Well |
Ну / Что ж |
Well, I don’t know if they are going to join us in our journey. |
Ну, я не знаю, собираются ли они присоединиться к нам в нашем путешествии. |
You know |
Знаешь (ли) / Знаете (ли) / Ну, знаешь |
– Are you having a good time at the seaside? – You know, I am not really enjoying this holiday because of the nasty weather. |
– Ты хорошо проводишь время на морском побережье? – Ну, знаешь, мне не особо нравится этот отпуск из-за плохой погоды. |
Hmmm |
Хммм |
Hmmm… this task is rather difficult for me and I am not going to do it. |
Хммм… эта задача довольно трудна для меня, и я не собираюсь ее выполнять. |
I mean |
В смысле / Я подразумеваю / Я имею в виду |
I mean, this job can be very exciting but I am not sure that it is well-paid. |
Я имею в виду, эта работа может быть очень интересной, но я не уверен, что она хорошо оплачивается. |
um / uh / er |
эммм /эээ / а |
Ummm… I’m afraid I don’t know the answer to this question. |
Эммм… боюсь, я не знаю ответ на этот вопрос. |
I dunno (сокращение от I don’t know) |
Ну, не знаю |
– Will you help me with the new article? – I dunno… I’m rather busy today. |
– Ты поможешь мне с новой статьей? – Ну, не знаю… я сегодня очень занят. |
like |
как бы / типа |
Her cherry cake was like… something incredible. |
Ее вишневый торт был как бы … чем-то невероятным. |
OK |
ОК / Хорошо |
OK. What can we do in this situation? |
ОК. Что мы можем сделать в этой ситуации? |
All right |
Хорошо / Ну ладно |
All right, you want to study medicine but your exam marks aren’t good enough, aren’t they? |
Ну ладно, ты хочешь изучать медицину, но твои оценки за экзамены не достаточно хороши, не так ли? |
I see |
Ясно / Понятно / Я понял(а) |
– – |
– Я не смогу присоединиться к вам, потому что я очень занят сегодня. – Ясно… Может быть, ты сможешь присоединиться к нам позже? |
basically |
в основном |
My job basically includes meeting new people and communicating with them. |
Моя работа в основном включает в себя встречи с новыми людьми и общение с ними. |
actually |
вообще-то / кстати / на самом деле |
Actually, I am going to get to Madrid on Monday. We could meet there. |
Кстати, я собираюсь в Мадрид в понедельник. Мы могли бы встретиться там. |
yeah |
да |
– – |
– Вы уже закончили работу над своим проектом? – Да… но знаете, у меня есть некоторые трудности с его окончательным оформлением. |
so |
так / итак / что ж / таки образом / поэтому |
So, I’ve decided to get rid of all this old furniture. |
Итак, я решила избавиться от всей этой старой мебели. |
what do you call it (особенно полезно для изучающих язык) |
как это у вас называется |
I went to a souvenir shop and bought a… what do you call it… a mug. |
Я пошел в сувенирный магазин и купил… как это у вас называется… кружку. |
totally |
вообще / абсолютно / полностью / категорически |
I totally disagree with what you‘ve said. I can say I’m totally shocked with your words. |
Я категорически не согласен с тем, что ты сказал. Могу сказать, я вообще шокирован твоими словами. |
I guess |
Я думаю / Я догадываюсь |
Jacob is in love with Judy, I guess. He always looks at her like that. |
Джейкоб влюблен в Джуди, я думаю. Он всегда смотрит на нее вот так. |
I suppose |
Я думаю / Я полагаю |
I suppose they will delay the flight because the weather is so bad. |
Я предполагаю, что рейс задержат, потому что погода такая плохая. |
Right |
Верно |
– You are late, aren’t you? – Right… But there was such a big traffic jam in the city centre. |
– Ты опоздал, не так ли? – Верно… но там была такая большая пробка в центре города. |
Got-it |
Понял / Ясно |
– – |
– Мы встречаемся завтра в семь вечера. – Понял. Я буду вовремя. |
Gotcha |
Понятно |
– – |
– Будь осторожен. Джек –довольно лицемерный человек. – Понятно. Я постараюсь не сталкиваться с ним. |
Let me see |
Дайте-ка мне подумать |
– – |
– Ты собираешься искать новую работу? Эта не достаточно высоко оплачиваемая. – Дай-ка подумать… где я могу найти хорошую работу в этом городе? |
maybe |
возможно / может быть |
Maybe I’ll try to enter a university next year… I’m not sure. |
Может быть, я попробую поступить в университет в следующем году… я не уверен. |
stuff like that |
тому подобное / тому подобные вещи |
When I have a day off, I prefer to spend it outdoors cycling, trekking, parachuting, climbing mountains and doing other stuff like that. |
Когда у меня выходной, я предпочитаю проводить его на открытом воздухе, катаясь на велосипеде, отправляясь в походы, прыгая с парашютом, взбираясь на горы и совершая другие подобные вещи. |
certainly |
конечно |
– – |
– Ты навестишь нас? – Конечно… я собираюсь провести с вами мой следующий выходной день. |
a kind of |
что-то вроде / типа / своего рода |
This program is a kind of documentary. |
Эта программа является своего рода документальным фильмом. |
a sort of |
типа / своего рода |
Mary pretends to be a good cook. But her roast beef is a sort of tasteless meat and her coffee is sort of disgusting swill too. |
Мэри претендует на то, чтобы быть хорошим поваром. Но ее ростбиф – это своего рода безвкусное мясо, а ее кофе тоже что-то типа отвратительного пойла. |
Look here |
Послушай / Послушай-ка / Посмотри-ка |
Look here… this is my business and I can’t stand when somebody is too curious about it. |
Послушай-ка… это мое дело, и я терпеть не могу, когда кто-то проявляет слишком сильное любопытство по этому поводу. |
in a word |
короче / короче говоря / одним словом / в двух словах |
In a word, this business won‘t bring us any profit and there is no point in dealing with it. |
Короче говоря, этот бизнес не принесет нам никакой прибыли, и нет никакого смысла связываться с ним. |
besides |
кроме того / помимо этого |
– – |
– Сара не достаточно квалифицирована для этой работы. – Кроме того, она очень ленива. |
in short |
короче / короче говоря |
In short, my experience with Egypt was awful and I will never go there on holiday any more. |
Короче, мой опыт с Египтом был ужасен, и я никогда больше не поеду туда на отдых. |
Как можно судить по приведенным в таблице примерам, filler words находят широкое применение в живом общении и при уместном употреблении сделают вас ближе к носителям языка. Но не стоит забывать, что слова-паразиты не зря получили свое название. Порой они настолько «приклеиваются» к речи, что говорящий не обходится без них буквально в каждом предложении. В таком случае речь засоряется ими, собеседник раздражается, отвлекаясь от сути беседы на одни и те же слова-паразиты, а коммуникация перестает быть эффективной.
И конечно, не стоит забывать о том, что существуют ситуации, когда применение слов-паразитов и вовсе недопустимо. Так, если в разговорной речи или письменном тексте популярного жанра они вполне уместны, то в научной статье или деловой переписке слова-паразиты станут стилистической ошибкой.
Применяйте filler words нечасто и уместно, не злоупотребляйте ими, чтобы из полезных «слов-заполнителей» они не превратились во вредные «слова-паразиты»!
Автор- Александра Певцова