Противопоставление активного и страдательного залогов
Passive Voice – грамматическая конструкция, представляющая собой ряд глагольных форм, применяемых при необходимости вывести действие, а не его исполнителя, на первый план высказывания. Подлежащее в таких высказываниях является пассивным, то есть обозначает не исполнителя действия, а объект, на который это действие направлено. Эта конструкция противопоставляется активному залогу (Active Voice), где подлежащее является непосредственным исполнителем действия, тогда как в страдательном залоге исполнитель отходит на второй план или вовсе отсутствует. Сравним для примера схожие по содержанию предложения в активном и страдательном залоге:
Active Voice / Активный залог | Passive Voice / Страдательный залог |
My parents built this house in 1995. – Мои родители построили этот дом в 1995 году. | This house was built (by my parents) in 1995. – Этот дом был построен (моими родителями) в 1995 году. |
В случае с активным залогом предложение показывает, что сделал исполнитель («родители построили»), тогда как предложение в страдательном залоге отражает, какое действие было произведено над подлежащим, которое само никаких действий не выполняло («дом был построен»). Предложения в страдательном залоге используются в русском языке значительно реже, чем в английском, где они особенно распространены в письменной речи делового и публицистического стиля.
Образование глагольных форм страдательного залога
Passive Voice – это не одна форма глагола, а целая парадигма глагольных форм, общей для образования которых является следующая формула:
глагол to be в соответствующей временной форме |
+ |
смысловой глагол в третьей форме (V3) |
Это структура исходной формы, то есть Infinitive Passive. В страдательном залоге присутствуют те же времена, что и в активном, однако соответствующую временную форму принимает на себя только глагол to be, тогда как смысловой глагол в третьей форме (V3) встает в предложении после него. Третья форма глагола (V3) образуется следующим образом:
- если глагол правильный, то к нему добавляется суффикс –ed, например: to paint – painted
- если глагол относится к обширной группе неправильных глаголов, то его форму необходимо посмотреть в таблице неправильных глаголов, а лучше запомнить: to make – made; to break – broken и т.д.
Однако следует отметить, что в страдательном залоге представлены не все 12 времен, а только самые распространенные временные формы английского языка.
Simple | Continuous | Perfect | Perfect Continuous | |
Present | The airport is built. | The airport is being built. | The airport has been built. | – |
Past | The airport was built. | The airport was being built. | The airport had been built. | – |
Future | The airport will be built. | – | The airport will have been built. | – |
Как можно видеть из приведенной таблицы Passive Voice не используется во временной группе Perfect Continuous и в форме Future Continuous.
Рассмотрим примеры предложений в страдательном залоге, представленных в разных временах:
Present Simple Passive | Many accidents are caused by dangerous driving. – Многие аварии бывают вызваны опасным вождением. |
Past Simple Passive | How much money was stolen in the robbery? – Сколько денег было украдено во время ограбления? |
Future Simple Passive | The new supermarket will be opened next week. – Новый супермаркет будет открыт на следующей неделе. |
Present Perfect Passive | I haven’t been invited to the party. – Я не был приглашен на вечеринку. |
Past Perfect Passive | The room looked nice because it had been cleaned before our arrival. – Комната выглядела опрятно, потому что была убрана перед нашим приездом. |
Future Perfect Passive | The work will have been finished by your return. – Работа будет закончена к твоему возвращению. |
Present Continuous Passive | My hotel room is being cleaned right now. – Мой гостиничный номер прямо сейчас убирают. |
Past Continuous Passive | A group of people was walking behind me. I was being followed. – За мной шла группа людей. Меня преследовали. |
Остальные временные формы нетипичны для страдательного залога.
Для образования отрицательного предложения частицу not необходимо добавить к первому вспомогательному глаголу:
This book hasn’t been translated into English yet. | Эта книга еще не была переведена на английский. |
Аналогично, при образовании вопросительного предложения или краткого ответа ключевая роль отводится именно первому в ряду вспомогательных глаголов, и именно он занимает место перед подлежащим в вопросе и используется в кратком ответе:
Will the new hospital be built near the airport? – Yes, it will. | Новую больницу построят около аэропорта? – Да. |
Инфинитив и герундий в Passive Voice
Инфинитив, то есть начальная форма Passive Voice, о которой уже было сказано выше, имеет структуру (to) be V3. Такая форма находит широкое применение в английском языке в конструкциях с модальными глаголами, например:
His behaviour can’t be explained.
Something should be done about this situation before it is too late. |
Его поведение невозможно объяснить.
Что-то следует сделать в этой ситуации, пока не стало слишком поздно. |
Герундий – форма, образованная путем добавления суффикса –ing и имеющая свойства глагола и существительного, также довольно часто встречается в страдательном залоге. Здесь для него характерна структура being V3, например:
He doesn’t like being told what to do. | Он не любит, когда ему указывают, что делать. |
Поскольку формы, аналогичные герундию в русском языке отсутствуют, довольно часто такие конструкции переводятся при помощи придаточных предложений.
Исполнитель действия в страдательном залоге
Если в предложении, содержащем Passive Voice, необходимо указать исполнителя действия, то используется конструкция с предлогом by, которая переводится на русский язык при помощи творительного падежа:
This cake was made by my mother. | Этот торт был приготовлен моей мамой. |
Орудие или инструмент, при помощи которого, производилось действие, чаще всего указывается в конструкции с предлогом with:
That picture was drawn with pencils. | Та картина была написана карандашами. |
Особенности перевода предложений, содержащих сказуемое в страдательном залоге
Страдательный залог не случайно встречается в английской речи гораздо чаще, чем в русской. Это обусловлено большей распространенностью в русском языке неопределенно-личных предложений, при помощи которых часто и передается та же первостепенная значимость действия, которую выражает в английском предложении страдательный залог. Отсюда следует то, что переводить страдательные конструкции часто бывает удобнее более типичными для русского языка типами предложений и грамматических конструкций, а именно:
Формой глагола в 3-м лице множественного числа в активном залоге, входящей в состав неопределенно-личного предложения | My money was stolen from my hotel room. – Мои деньги украли из моего гостиничного номера. |
Сочетанием глагола быть в нужной форме с краткой формой страдательного причастия. При этом в настоящем времени глагол быть опускается. | All the flights were cancelled because of the fog. – Все рейсы были отменены из-за тумана.
Service is included in the bill. – Обслуживание включено в счет. |
Возвратным глаголом, то есть глаголом, оканчивающимся на -ся, -сь. | This way isn’t used very often. – Этот способ не часто используется. |
Формой схожего по значению и более распространенного в русской речи глагола (но не являющегося точным переводом данного в английском предложении глагола) в активном залоге. | Nobody was injured in the accident. – Никто не пострадал во время аварии.
to injure – ранить |
Автор- Александра Певцова