Сослагательное наклонение (the Subjunctive Mood) в английском языке используется для образования предложений, которые описывают не объективно свершившиеся или свершающиеся факты, а пожелания, предположения, намерения или верования. Несмотря на то, что категория наклонения в английском языке представлена тремя различными наклонениями: изъявительным, повелительным и сослагательным, тем не менее, повелительное наклонение стоит несколько особняком от двух других. А вот сослагательное наклонение является противоположным по отношению к изъявительному (the Indicative Mood), которое применяется в высказываниях, отражающих реальные факты, например:
The Indicative Mood (Изъявительное наклонение) |
The Subjunctive Mood (Сослагательное наклонение) |
Irene can speak English. / Ирен умеет говорить по-английски. |
I wish Irene could speak English. / Хотел бы я, чтобы Ирен говорила по-английски (но она не говорит). |
В современном английском языке формы глагола в сослагательном наклонении часто (но далеко не всегда) выглядят как идентичные формы изъявительного наклонения, поэтому данное грамматическое явление – далеко не самое заметное в английском языке. Для большинства глаголов единственной отличительной чертой форм сослагательного наклонения и изъявительного является употребление «нетипичных» для третьего и первого лица форм глаголов, например:
It‘s necessary that he see a dentist… |
Необходимо, чтобы он посетил стоматолога… |
If I only were a millionaire! |
Если бы я только был миллионером! |
в остальном же формы сослагательного наклонения часто копируют соответствующие формы изъявительного наклонения.
Времена и формы сослагательного наклонения
Следует начать с того, что внутри сослагательного наклонения имеется разделение на Subjunctive I – синтетические формы, во многом совпадающие с временными формами настоящего и прошедшего времен, и Subjunctive II– аналитические формы, образуемые при помощи вспомогательных и модальных глаголов и bare infinitive – инфинитива без частицы to.
Subjunctive I
Данная форма, в свою очередь подразделяется на несколько временных форм сослагательного наклонения, которые во многом похожи на формы настоящего и прошедшего времени изъявительного наклонения.
Present Simple
Subjunctive I. Настоящее простое время в сослагательном наклонении первого типа
Эта форма представляет собой инфинитив глагола без частицы to (так называемый bare infinitive), который совсем не изменяется в зависимости от лица подлежащего, например:
It is advisable that he care of his health and give up smoking. |
Целесообразно, чтобы он заботился о своем здоровье и бросил курить. |
Ann recommended that she be in the classroom during the test. |
Энн порекомендовала, чтобы она присутствовала в классе во время теста. |
I suggest that we visit him together. |
Я предлагаю нам навестить его вместе. |
Эта форма соотносится с настоящим или будущим действием и находит применение в официально-деловом, научном и публицистическом стилях повествования, с некоторым явным уклоном в сторону возвышенного стиля речи. Зачастую предложения, содержащие Present Simple Subjunctive I, вводятся следующими словами и выражениями:
It is advisable that … |
Целесообразно, чтобы … |
It is important that … |
Важно, чтобы … |
It is nesessary that… |
Необходимо, чтобы … |
to request that… |
просить, делать запрос на то, чтобы … |
to ask that… |
просить, чтобы … |
to suggest that… |
предложить сделать что-либо |
to insist that… |
настаивать на том, чтобы … |
to advise that… |
посоветовать сделать что-либо … |
to demand that… |
требовать, чтобы … |
Конечно, такая форма встречается довольно редко. Однако есть ряд устойчивых выражений, где ее можно увидеть, в частности:
God bless you! |
Да благословит Вас Бог! |
Long live the King! |
Да здравствует король! |
God forbid! |
Господи упаси! |
Far be it from me to… |
У меня и в мыслях не было … |
Past Simple Subjunctive I. Прошедшее простое время в сослагательном наклонении первого типа
Данная форма очень удачно для изучающих английский язык совпадает с формой Past Simple изъявительного наклонения, а обозначает некое скорее невыполнимое ( нереальное) пожелание, условие, относящееся к настоящему или будущему. Оно часто встречается в условных предложениях второго типа, выражающих неосуществимое или нереальное в данной ситуации условие, например:
If she didn’t speak English, we would probably get lost in this British town. |
Если бы она не говорила по-английски, мы бы вероятно заблудились в этом британском городке. |
I wouldn’t mind going on this tour if it didn’t cost so much. |
Я был бы не против съездить в этот тур, если бы он не стоил так дорого. |
Еще одной сферой применения подобных предложений является их употребление в конструкциях характера I wish… /if only… /as though… / as if… / it’s (high / about) time… , которые также служат для выражения нереальных действий или состояний.
I wish I owned a flat, and now I have to spend a lot of money to rent one. |
Жаль, чтоу меня нет своей квартиры, и мне приходится тратить много денег, чтобы ее снимать. |
If only he came back soon! |
Вот бы он скорее вернулся! |
Terry looks so excited as though he had something important to tell us. |
Терри выглядит таким взволнованным, будто он должен сообщить нам нечто важное. |
Ann spends so much money as if she were a millionair’s daughter. |
Энн тратит так много денег, будто она – дочь миллионера. |
It’s high time we went home. |
Самое время нам пойти домой. |
It’s about time they understood that John abused their trust and friendship. |
Пора бы им понять, что Джон злоупотребляет их доверием и дружбой. |
Обратите ваше внимание на то, что для Past Simple Subjunctive I характерно употребление формы were для всех лиц, включая перевое и третье лицо единственное число (I, he,she, it):
If I were you I wouldn’t park here. |
На твоем месте я бы не стал тут парковаться. |
I wish she were more responsible. |
Хотел бы я, чтобы она была более ответственной. |
Хотя в разговорном английскм допустимо употребление формы was в отношении 1-го и 3-го лица единственного числа, применение were более предпочтительно, хотя бы потому что отличает эту форму от изъявительного наклонения и придает высказыванию большую ирреальность.
Past Perfect Subjunctive I. Прошедшее простое время в сослагательном наклонении первого типа
Данная форма полностью совпадает с формой Past Perfect Indicative по своей структуре и применяется для выражения сожаления по поводу уже свершившегося (или не свершившегося) события из прошлого. Сфера применения здесь полностью идентична сфере употребления Past Simple Subjunctive I с той лишь разницей, что здесь и условные предложения, выражающие нереальное условие, и конструкции I wish… / as though и т.п. нацелены на прошлое, а не настоящее (будущее), как в предыдущем пункте:
If Tom had revised for his exam instead of playing computer games, he would probably have passed it. |
Если бы Том готовился к своему экзамену вместо того, чтобы играть в компьютерные игры, он бы вероятно его сдал. |
I wish he hadn’t moved to our town. |
Жаль, что он переехал в наш город. (Хотел бы я, чтобы он не переезжал в наш город.) |
You are telling about all the details of the accident as if you had been there. |
Ты так рассказываешь обо всех деталях аварии, будто ты там был. |
Subjunctive II
Второй тип сослагательного наклонения представляет собой комбинацию модальных или вспомогательных глаголов в прошедшем времени, а именно should, would, could, might, и инфинитива без частицы to. При этом возможно применение как простого инфинитива, если действие соотносится с настоящим или будущим, так и перфектного инфинитива, если возможность осуществить это действие уже упущена. Форма с глаголом should используется для придания высказыванию рекомендательного характера (should =следовало бы). Формы с глаголами could и might применяются для обозначения возможности – еще существующей в случае с неперфектным инфинитивом или уже упущенной в случае с перфектным инфинитивом. А форма с глаголом would чаще всего встречается в главных предложениях при нереальном условном придаточном предложении. Таким образом, условное наклонение (Conditional Mood), которое порой выделяют в качестве отдельного варианта наклонения в английском языке, можно рассматривать как частный случай проявления сослагательного наклонения.
Present Subjunctive II. Неперфектная форма сослагательного наклонения второго типа
We would go for a walk if it didn’t rain. |
Мы бы пошли на прогулку, если бы не было дождя. |
You shouldn’t go there. It can be dangerous. |
Вам не следовало бы туда ходить. Это может быть опасно. |
They could translate this text on their own instead of looking for an interpretor. |
Они могли бы перевести этот текст самостоятельно вместо того, чтобы искать переводчика. |
We might show you the way to the caves if you weren’t against this idea. |
Мы могли бы показать вам путь к пещерам, если бы вы не были против этой идеи. |
Perfect Subjunctive II. Перфектная форма сослагательного наклонения второго типа
They wouldn’t have missed the train if she had hurried up. |
Они бы не пропустили поезд, если бы она поторопилась. |
Nancy should have asked first before she had come to our place. We would have told her that we were going away. |
Нэнси следовало бы сначала спросить, прежде чем приезжать к нам. Мы бы сказали ей, что уезжаем. |
They might have seen the film another day. We needed their help. |
Они могли бы посмотреть фильм и в другой день. Нам нужна была их помощь. |
Why didn’t Helen apply for that job? She could have got it. |
Почему Хелен не подала заявку на ту работу? Она могла бы получить ее. |
Инверсия с сослагательным наклонением
Инверсия, или обратный порядок слов , при котором подлежащее стоит после сказуемого порой встречается в предложениях, содержащих сослагательное наклонение. Такие формы могут рассматриваться как несколько устаревшие, однако порой встречаются и сейчас. Наиболее распространенной вариацией предложений с инверсией являются условные предложения, где выпадает союз if, который благодаря инверсии становится излишним.
Had you been there, the conflict wouldn’t have appeared. |
Если бы ты был там, конфликт мог бы и не возникнуть. |
Вторым случаем применения инверсии является употребление Present Simple
Subjunctive I в предложениях характера «Не важно, будь то … или …»:
Be they friends or enemies, they’ll have to work together. |
Будь он и друзьями или врагами, они будут вынуждены работать вместе. |
Тема сослагательного наклонения довольно сложная, но надеемся, что данная статья сделала ее более понятной для вас.
Автор- Александра Певцова