Изучающим английский язык хорошо знакома шутка: « – Что будет, если выучить англо-русский словарь? – Ты будешь знать англо-русский язык». Но, как известно, в каждой шутке, есть лишь доля шутки, и в действительности, то, как бы хорошо человек ни знал одну лишь лексику изучаемого языка, не поможет ему в живом общении, ведь в речи мы оперируем не столько словами, сколько явлениями более высокого порядка – фразами, или предложениями.
В лингвистике под предложением (Sentence) понимается гармоничное соединение слов (а иногда всего одно слово), созданное согласно определенным грамматическим правилам и отличающееся единой смысловой нагрузкой и интонационной завершенностью.
Предложение как сложное явление на пересечении сфер влияния грамматики и лексики представлено богатым разнообразием видов и типов, выделяемых согласно различным параметрам.
Состав предложения
Как и в русском, предложение в английском языке строится за счет грамматической основы (подлежащего и сказуемого), «обрастающей» второстепенными членами предложения. В связи с этим, можно говорить о распространенных, то есть обладающих второстепенными членами, и нераспространенных, то есть состоящих из одной лишь грамматической основы, предложениях.
нераспространенное предложение | It is raining. | Идет дождь. |
распространенное предложение | It is raining heavily outside. | На улице идет сильный дождь. |
Как видно из приведенного примера, за счет сложных глагольных форм сказуемого грамматическая основа не обязательно будет состоять всего из двух слов. Иногда в английском языке возможно даже такое, что распространенное предложение оказывается короче нераспространенного. Сравним:
нераспространенное предложение | He will have been working. | Он будет работать. |
распространенное предложение | He worked hard yesterday. | Он упорно работал вчера. |
Хотя, сложные временные формы сказуемого обычно требуют употребления в более подробном контексте, так что подобное предложение – скорее исключение, встречающееся в интуитивном контексте диалога, нежели правило.
Виды предложений в зависимости от цели высказывания
Предложение может выражать:
- суждение, которое повествует о чем-либо, в таком случае мы имеем дело с повествовательным предложением (the Declarative Sentence):
Jane is a student at the Massachusetts Institute of Technology. | Джейн – студентка Массачусетского Технологического Университета. |
Paul and Mary are going to get married next month. | Пол и Мери собираются пожениться в следующем месяце. |
Once upon a time there was a little boy who worked in the forest with his father. | Давным-давно жил да был маленький мальчик, который работал в лесу вместе со своим отцом. |
Повествовательное предложение характеризует смысловая законченность высказывания, ниспадающая интонация и прямой порядок слов, при котором сказуемое непременно следует за подлежащим.
- суждение, которое побуждает к некоему действию, выражая тем самым просьбу или приказ – в таком случае речь идет о побудительном предложении (the Imperative Sentence):
Learn this poem by heart! | Выучи(-те) это стихотворение наизусть! |
Go to the gym and do some exercise! | Иди(-те) в спортзал и потренируйся(-тесь) немного! |
Let’s go to the cinema tonight! | Давайте пойдем в кино сегодня вечером! |
Побудительные предложения не предусматривают наличия подлежащего и начинаются обычно со сказуемого, выраженного глаголом в повелительном наклонении (the Imperative Mood). При этом часто побудительные предложения произносятся эмоционально, с нисходящей интонацией и являются очень часто восклицательными.
- суждение, побуждающее собеседника ответить на определенный запрос информации – это вопросительное предложение (the Interrogative Sentence). Для большинства вопросительных предложений в английском языке характерна инверсия – обратный порядок слов, при котором сказуемое (а чаще – изменяемая часть сказуемого, выраженная вспомогательным глаголом) предшествует подлежащему. Вопросительные предложения представлены в английском языке пятью различными типами вопросов, а именно:
- общий вопрос (The General Question), который не содержит вопросительного слова и требует ответа Yes/No. Он начинается со вспомогательного глагола, за которым следует подлежащее и смысловой глагол в требуемой форме. Общий вопрос произносится с восходящей интонацией. Примеры:
Do you like travelling? | Ты любишь путешествовать? |
Is Jane working in the garden? | Джейн работает в саду? |
Have you been to New Zealand? | Ты бывал в Новой Зеландии? |
- специальный вопрос (The Special Question), который начинается с вопросительного слова (кроме Who в значении «Кто» и What – «Что» в именительном падеже для русского аналога). После вопросительного слова повторяется структура, типичная для общего вопроса, то есть – вспомогательный глагол, подлежащее и смысловой глагол в требуемой форме. Специальный вопрос в английском языке произносится с нисходящей интонацией. Примеры:
Where have you been? | Где ты был? |
Where did your parents go for their holiday last year? | Куда твои родители ездили в отпуск в прошлом году? |
Why are we in such a hurry? | Почему мы так торопимся? |
- вопрос к подлежащему (The Subject Question), начинающийся с вопросительного слова Who в значении «Кто» и What – «Что», выполняющего функцию подлежащего. Этот тип вопроса отличается отсутствием инверсии и заменой ее на прямой порядок слов, ведь после подлежащего, выраженного вопросительным словом, следует сказуемое в форме, характерной для утвердительного предложения. То есть специального добавления вспомогательного глагола именно для образования вопросительной формы (что в других типах вопросов происходит, в частности, для времен Present Simple и Past Simple) здесь не требуется. Вопрос к подлежащему произносится также с нисходящей интонацией. Примеры:
Who drives you to school every morning? | Кто отвозит тебя в школу каждое утро? |
What has happened in the library? | Что случилось в библиотеке? |
Who designed this wonderful building of the XIIX century? | Кто спроектировал это чудесное здание XIIX века? |
- альтернативный вопрос (The Alternative Question), который по своей структуре отличается от общего вопроса лишь наличием союза «or/или» где-то в середине предложения, невозможностью ответить на него «Yes/No» и интонацией, которая является восходящей до союза or и ниспадающей после него. Примеры:
Do you prefer speaking English or French abroad? | Ты предпочитаешь говорить по-английски или по-французски за границей? |
Is our Granny sleeping or watching a soap opera in the sitting room? | Наша бабушка спит или смотрит мыльную оперу в гостиной? |
Have you been to the bank or to the supermarket? | Ты был в банке или в супермаркете? |
- разделительный вопрос (The Disjunctive Question), или вопрос-ярлычок (The Tag Question), являющийся небольшим «хвостиком», добавляемым к обычному утвердительному или отрицательному предложению. Он всегда переводится на русский язык фразой «…, не так ли?» или «…, не правда ли?» и выражает сомнение говорящего в содержании только что сказанного суждения. При этом структура «вопроса-ярлычка» напрямую зависит от структуры исходного предложения, к которому он «крепится». Во-первых, обе части такого сложного предложения обладают «обратной полярностью»: если исходное предложение утвердительное, то «хвостик» будет отрицательным, и наоборот, если исходное предложение содержит отрицание, то разделительный вопрос отрицания содержать не будет. Во-вторых, разделительный вопрос строится из вспомогательного глагола, соответствующего форме времени, лица и числа сказуемого исходного предложения и подлежащего, повторяющего подлежащее исходного предложения, но в форме личного местоимения. Примеры:
Sam is working in the garden, isn‘t he? | Сем работает в саду, не так ли? |
Paul and Adam enjoy horse riding, don’t they? | Пол и Адам любят ездить верхом на лошадях, не так ли? |
Your father hasn’t sold his car yet, has he? | Твой отец еще не продал свою машину, не правда ли? |
Matthew doesn’t like apples, does he? | Мэтью не любит яблоки, не так ли? |
Виды предложений в зависимости от эмоциональной насыщенности
Согласно параметру эмоциональной насыщенности предложения подразделяются на восклицательные и невосклицательные. Восклицательное предложение (The Exclamatory Sentence) призвано донести некую эмоцию (восхищение, гнев, удивление и т.д.) говорящего до собеседника. Восклицательными могут быть как повествовательные, так и вопросительные и, особенно часто, побудительные предложения. В конце таких предложений ставится восклицательный знак, говорящий читателю, что такое предложение необходимо произносить с особой эмоциональностью и некоторым повышением тона, свидетельствующим о восклицательной интонации данного высказывания. Примеры:
What a wonderful bouquet of daisies! | Какой чудесный букет ромашек! |
Have you really lost our only car key?! | Ты действительно потерял наш единственный ключ от машины?! |
Don’t be late please! | Не опаздывайте, пожалуйста! |
Невосклицательное предложение произносится спокойнее, с более низким тоном и ровной скользящей интонацией. Оно свидетельствует о более спокойном отношении говорящего к теме высказывания. Любое предложение может стать как восклицательным, так и невосклицательным в зависимости от его эмоциональной нагрузки и намерения говорящего выразить эту эмоциональную насыщенность.
Виды предложений в зависимости от количества грамматических основ
Если предложение содержит всего одну грамматическую основу, то есть подлежащее и сказуемое, такое предложение называют простым, например:
I can swim very well. | Я очень хорошо умею плавать. |
Have you read this book yet? | Ты уже читал эту книгу? |
Если же грамматических основ внутри одного предложения несколько (хотя бы две), то речь идет о сложном предложении, например:
I can swim very well and I go to the swimming pool twice a week. | Я очень хорошо умею плавать, и я хожу в бассейн дважды в неделю. |
Did you read this book because Ann had recommended it to you? | Ты прочитал эту книгу, потому что Энн рекомендовала ее тебе? |
Сложные предложения, в свою очередь, делятся на сложносочиненные и сложноподчиненные.
Сложносочиненное предложение (The Compound Sentence) представляет собой объединение двух или более относительно самостоятельных предложений, не зависящих друг от друга и соединенных сочинительным союзом или посредством бессоюзной связи. Бессоюзные предложения предусматривают связь двух (или более) простых предложений внутри сложного только посредством интонации, например:
It was raining heavily, the sun had disappeared. | Шел сильный дождь, солнце скрылось. |
Кстати, бессоюзными могут быть и сложносочиненные предложения, о чем подробнее будет рассказано позже. Большинство же сложносочиненных предложений соединяются посредством сочинительных союзов (The Coordinating Conjunction), представленных в следующей таблице:
Союз | Перевод союза | Пример предложения | Перевод примера |
соединительные союзы (copulative conjunctions) | |||
and | и | I told her all my secrets and she told me hers. | Я рассказал ей все мои секреты, и она рассказала мне свои. |
as well as… | так же, как | We should trust our friends as well as they should trust us. | Нам следует доверять своим друзьям, также как им следует доверять нам. |
both…, and… | и…, и… | Mary intended both to stay a good wife and mother and she dreamt of being a successful businesswoman. | Мери и намеревалась остаться хорошей женой и матерью, и мечтала стать успешной бизнесвумен. |
neither…, nor… | ни…, ни… | Neither the teacher said me the deadline of this project, nor I myself asked about it. | Ни учитель мне не сказал о конечном сроке сдачи проекта, ни я не спросил его об этом. |
not only…, but also… | не только…, но и… | Not only my friends helped me get ready for the journey, but also my father gave me some useful tips. | Не только мои друзья помогали мне готовиться к путешествию, но и мой отец дал мне несколько полезных советов |
nor | также не… | Peter didn’t want to help us, nor we offered him help. | Питер не захотел помочь нам, также и мы не предложили ему помощь. |
противительные союзы (adversative conjunctions) | |||
and | а | I love her and she doesn’t love me. | Я люблю ее, а она не любит меня. |
but | но | The teacher was very angry but nobody took notice of it. | Учитель был очень зол, но никто не обращал на это внимания. |
however | однако | That journey cost us a lot of effort, time and money; however it was worth it. | То путешествие отняло у нас много усилий, времени и денег; однако оно того стоило. |
still | все же | We often have arguments, still we are the best friends. | МЫ часто ссоримся, и все же мы – лучшие друзья. |
whereas | тогда, как | Jack is rather tall and skinny whereas his brother is short and plump. | Джек довольно высокий и худой, тогда, как его брат низкого роста и полный. |
yet | тем не менее | It was an ordinary party, yet I enjoyed it. | Это была обычная вечеринка, тем не менее, мне она понравилась. |
разделительные союзы (disjunctive conjunctions) | |||
or | или | Put all my things on the right place or I will call the police. | Положи все мои вещи на место, или я вызову полицию. |
either…, or… | или.., или… | Either we give you a lift home, or we catch a taxi for you. | Или мы подвезем тебя до дома, или мы поймаем для тебя такси. |
Сложноподчиненное предложение (The Complex Sentence) состоит из одного главного, то есть независимого предложения и одного или нескольких придаточных, то есть зависимых от главного, предложений. Придаточные предложения выполняют для главного роль некоего члена предложения, чаще всего – обстоятельства, и бывают связаны с главным посредством подчинительного союза (The Subordinating Conjunction) или бессоюзной связи. В связи с этим в английском языке выделяют несколько типов придаточных предложений, а именно:
Типы придаточных предложений | Подчинительные союзы и союзные слова | Пример | Перевод |
Придаточные предложения подлежащего (Subject Clauses) | that (что); if, whether (ли); who (кто); what (что, какой); which (который); when (когда); where (где); how (как); why (почему) |
Whether you leave or stay can change nothing.
Why you are so shy and quiet seems to be very strange to me. What they told us yesterday was absolutely true. |
То, уйдешь ли ты или останешься, не сможет ничего изменить.
То, почему ты такой застенчивый и тихий, кажется мне очень странным. То, что они рассказали нам вчера, было абсолютной правдой. |
Придаточные предложения сказуемого (Predicative Clauses) | совпадают с союзами и союзными словами Subject Clauses | This is what I recommended you to do.
The matter is whether you are ready to work hard for this project. |
Это то, что я рекомендовал тебе сделать.
Вопрос в том, готов ли ты упорно работать ради этого проекта. |
Придаточные дополнительные (Object Clauses) | совпадают с союзами и союзными словами Subject Clauses | I don’t know what I have to do.
Tom asked me where he could go for the weekend. |
Я не знаю, что мне делать.
Том спросил меня, куда ему можно съездить на выходные. |
Придаточные определительные (Attributive Clauses) | who (который); whose (чей); which (который); that (который); where (где); why (почему)
|
The man who lives next door is an architect.
Where is the cheese that was in the fridge? That is the reason why I don’t like Jim. |
Мужчина, который живет по соседству, архитектор.
Где сыр, который был в холодильнике? Это причина, по которой мне не нравится Джим. |
Придаточные обстоятельственные (Adverbial Clauses)
|
|||
a) места | where (где); wherever (где бы ни, куда бы ни) | Put your bag where you want.
We will miss you wherever you go.
|
Поставь свою сумку, куда хочешь.
Мы будем скучать по тебе, куда бы ты ни уехал. |
б) времени | when (когда); after (после того, как); before (до того, как); until, till (до тех пор, пока); while (в то время, как); since (с тех пор, как); as soon as (как только) | I’ll tell Paul about Jane’s proposal when I see him.
Tom wanted to say Ann something important before he went away. |
Я расскажу Полу о предложении Джейн, когда увижу его.
Том хотел сказать Энн что-то важное, прежде чем он уйдет. |
в) условия | if (если), unless (если не), in case (that) (в том случае, если); on condition (that) (при условии, что) | If you are free we can go to the park or to the cinema.
Mary will study abroad unless she gets a better offer for studying here. |
Если ты свободна, мы можем сходить в парк или в кино.
Мери будет учиться за границей, если не получит лучшего предложения по поводу учебы здесь. |
г) причины | because (потому что); as, since (так как)
|
Andy won’t join us because he is very stubborn.
Sarah wants to take a year off after university as she is going to travel around the world. |
Энди не присоединится к нам, потому что он очень упрямый.
Сара хочет взять год отпуска после университета, так как она собирается совершить кругосветное путешествие. |
д) образа действия | as (как); that (что); as if, as though (как будто) |
She speaks English so badly that we hardly understand her.
He always wastes so much money as if he was rich. |
Она говорит по-английски так плохо, что мы едва понимаем ее.
Он всегда бросает на ветер так много денег, будто он богат. |
е) цели | that (чтобы); so that, in order to (для того, чтобы), lest (чтобы не) | Harry was running slowly so that Megan could keep up with him. | Гарри бежал медленно, чтобы Меган могла догнать его. |
ж) следствия | that (что), so (так, что), so that (так…, что) | The film was so boring that Tom fell asleep at the cinema. | Фильм был таким скучным, что Том уснул в кинотеатре. |
з) уступки | though, although, as (хотя); however (как бы ни); whoever (кто бы ни); whatever (что бы ни, какой бы ни); even if (даже если) | We went for a walk though the weather wasn‘t very good. | Мы пошли на прогулку, хотя погода была не очень хорошей. |
Обратите внимание на то, что в придаточных предложениях времени и условия нельзя употреблять будущее время, поэтому все требуемые контекстом времена группы Future заменяются соответствующими временами группы Present.
Типы придаточных предложений условия (Conditionals)
В зависимости от того, идет ли речь о реальном или нереальном условии, а также от того, относится ли оно к настоящему, прошлому или будущему, в английском языке выделяют несколько типов условных придаточных предложений, а именно:
тип условного предложения | значение | употребляемые глагольные формы для главного и придаточного предложений | пример | перевод |
нулевой (Zero Conditional) | закономерность, актуальная постоянно | В главном – Present, в придаточном – Present | If you don’t read books you can stay ignorant. | Если не читать книг, можно остаться невежественным. |
первый (First Conditional) | реальное, выполнимое условие в будущем, настоящем | В главном – Future, в придаточном – Present | If Paul asks me, I’ll tell him my opinion on this matter. | Если Пол спросит меня, я скажу ему свое мнение по этому вопросу. |
второй (Second Conditional) | нереальное или трудно-выполнимое условие в настоящем или будущем | В главном – would + Infinitive, в придаточном – Past | If I were rich I would spend a lot of money on charities. | Если бы я был богат, я бы тратил много денег на благотворитель-ность. |
третий (Third Conditional) | нереальное условие в прошлом | В главном – would + Infinitive Perfect, в придаточном – Past Perfect | If I hadn’t left my native town I wouldn’t have made such a brilliant carreer. | Если бы я не покинул свой родной город, я не сделал бы такой блестящей карьеры. |
смешанный (Mixed Conditional) | нереальное следствие в настоящем несостоявшихся событий прошлого | В главном – would + Infinitive (как во втором типе), в придаточном – Past Perfect (как в третьем типе) | If you hadn’t deceived your boss so many times you wouldn’t have so much trouble now. | Если бы ты не обманул своего босса так много раз, у тебя не было бы сейчас так много неприятностей. |
Предложенное описание придаточных предложений является довольно схематичным и требует более подробного освещения в отдельной статье.
Автор- Александра Певцова