Слова-паразиты в английском языке

Многим изучающим английский язык знакома неприятная ситуация, когда нужно что-то сказать по-английски, а мысли вдруг затеяли чехарду и нужные слова никак не хотят приходить на ум. Да что греха таить – такая ситуация может случиться с любым из нас и при общении на родном языке. Что обычно происходит в этом случае? Говорящий старается «тянуть время», применяя слова, не представляющие для беседы особой ценности, но «заполняющие» ее – слова-паразиты или filler words («слова-заполнители»).

Well, filler words are basically quite useless, you know, but …really they can be like kind of very helpful things. And yeahI mean… they make your English sound more natural.

Ну, слова-паразиты, в принципе совершенно бесполезны, знаете ли, но …на самом деле они могут быть как бысвоего рода очень практичной штукой. И дая имею в виду… они заставят ваш английский звучать более естественно.

Если убрать в приведенном выше примере все слова и выражения, выделенные жирным шрифтом, то мы получим основную мысль высказывания:

Filler words are quite useless, but they can be very helpful things. And they make your English sound more natural.

Слова-паразиты, совершенно бесполезны, но они могут быть очень практичной штукой. И они заставят ваш английский звучать более естественно.

Таким образом, выделенные жирным шрифтом слова и выражения и являются примерами слов-паразитов в английском языке. Применение этих так называемых language fillers помогает избегать неловких пауз в общении, собраться с мыслями и сделает вашу разговорную речь более естественной и непринужденной. Однако ими не стоит злоупотреблять, ведь перенасыщение речи словами-паразитами засоряет ее и оставляет у собеседника неприятное впечатление от беседы.

Классическим примером такого filler word в английском языке служит Well. Нет, здесь речь идет не о наречии «хорошо», как многие часто ошибочно думают, встречая это слово в диалоге и недоумевая, причем здесь «хорошо». Сравним:

Adverb (наречие)

Tony plays chess well.

Тони хорошо играет в шахматы.

Filler
word (вводное слово, слово-паразит)

Well, Tony plays football rather badly.

Ну, Тони играет в футбол довольно скверно.

Чтобы уметь правильно выбрать language fillers и вовремя вставить «живое» словцо в речь, ознакомьтесь с предлагаемой ниже таблицей  со списком слов-паразитов в английском языке.

Слово-паразит /filler word

Перевод

Пример

Перевод примера

Well

Ну / Что ж

Well, I don’t know if they are going to join us in our journey.

Ну, я не знаю, собираются ли они присоединиться к нам в нашем путешествии.

You know

Знаешь (ли) / Знаете (ли) / Ну, знаешь

— Are you having a good time at the seaside?

— You know, I am not really enjoying this holiday because of the nasty weather.

— Ты хорошо проводишь время на морском побережье?

— Ну, знаешь, мне не особо нравится этот отпуск из-за плохой погоды.

Hmmm

Хммм

Hmmm… this task is rather difficult for me and I am not going to do it.

Хммм… эта задача довольно трудна для меня, и я не собираюсь ее выполнять.

I mean

В смысле / Я подразумеваю / Я имею в виду

I mean, this job can be very exciting but I am not sure that it is well-paid.

Я имею в виду, эта работа может быть очень интересной, но я не уверен, что она хорошо оплачивается.

um / uh / er

эммм /эээ / а

Ummm… I’m afraid I don’t know the answer to this question.

Эммм… боюсь, я не знаю ответ на этот вопрос.

I dunno (сокращение от I don’t know)

Ну, не знаю

— Will you help me with the new article?

— I dunno… I’m rather busy today.

— Ты поможешь мне с новой статьей?

— Ну, не знаю… я сегодня очень занят.

like

как бы / типа

Her cherry cake was like… something incredible.

Ее вишневый торт был как бы … чем-то невероятным.

OK

ОК / Хорошо

OK. What can we do in this situation?

ОК. Что мы можем сделать в этой ситуации?

All right

Хорошо / Ну ладно

All right, you want to study medicine but your exam marks aren’t good enough, aren’t they?

Ну ладно, ты хочешь изучать медицину, но твои оценки за экзамены не достаточно хороши, не так ли?

I see

Ясно / Понятно / Я понял(а)


I can’t join you because I’m very busy today.


I see… Maybe, you’ll be able to join us later?

— Я не смогу присоединиться к вам, потому что я очень занят сегодня.

— Ясно… Может быть, ты сможешь присоединиться к нам позже?

basically

в основном

My job basically includes meeting new people and communicating with them.

Моя работа в основном включает в себя встречи с новыми людьми и общение с ними.

actually

вообще-то / кстати / на самом деле

Actually, I am going to get to Madrid on Monday. We could meet there.

Кстати, я собираюсь в Мадрид в понедельник. Мы могли бы встретиться там.

yeah

да


Have you finished working on your project yet?


Yeah… But you know, I’ve got some difficulties with its final design.

— Вы уже закончили работу над своим проектом?

— Да… но знаете, у меня есть некоторые трудности с его окончательным оформлением.

so

так / итак / что ж / таки образом / поэтому

So, I’ve decided to get rid of all this old furniture.

Итак, я решила избавиться от всей этой старой мебели.

what do you call it (особенно полезно для изучающих язык)

как это у вас называется

I went to a souvenir shop and bought a… what do you call it… a mug.

Я пошел в сувенирный магазин и купил… как это у вас называется… кружку.

totally

вообще / абсолютно / полностью / категорически

I totally disagree with what you‘ve said. I can say I’m totally shocked with your words.

Я категорически не согласен с тем, что ты сказал. Могу сказать, я вообще шокирован твоими словами.

I guess

Я думаю / Я догадываюсь

Jacob is in love with Judy, I guess. He always looks at her like that.

Джейкоб влюблен в Джуди, я думаю. Он всегда смотрит на нее вот так.

I suppose

Я думаю / Я полагаю

I suppose they will delay the flight because the weather is so bad.

Я предполагаю, что рейс задержат, потому что погода такая плохая.

Right

Верно

— You are late, aren’t you?

— Right… But there was such a big traffic jam in the city centre.

— Ты опоздал, не так ли?

— Верно… но там была такая большая пробка в центре города.

Got-it

Понял / Ясно


We’ll meet at seven p.m. tomorrow.


Got-it. I’ll be on time.

— Мы встречаемся завтра в семь вечера.

— Понял. Я буду вовремя.

Gotcha

Понятно


Be careful. Jack is a rather hypocritical person.


Gotcha. I’ll try not to deal with him.

— Будь осторожен. Джек –довольно лицемерный человек.

— Понятно. Я постараюсь не сталкиваться с ним.

Let me see

Дайте-ка мне подумать


Are you going to look for a new job? This one isn’t well-paid enough.


Let me see… Where can I find a good job in this town?

— Ты собираешься искать новую работу? Эта не достаточно высоко оплачиваемая.

— Дай-ка подумать… где я могу найти хорошую работу в этом городе?

maybe

возможно / может быть

Maybe I’ll try to enter a university next year… I’m not sure.

Может быть, я попробую поступить в университет в следующем году… я не уверен.

stuff like that

тому подобное / тому подобные вещи

When I have a day off, I prefer to spend it outdoors cycling, trekking, parachuting, climbing mountains and doing other stuff like that.

Когда у меня выходной, я предпочитаю проводить его на открытом воздухе, катаясь на велосипеде, отправляясь в походы, прыгая с парашютом, взбираясь на горы и совершая другие подобные вещи.

certainly

конечно


Will you visit us?


Certainly… I’m going to spend my next day off with you.

— Ты навестишь нас?

— Конечно… я собираюсь провести с вами мой следующий выходной день.

a kind of

что-то вроде / типа / своего рода

This program is a kind of documentary.

Эта программа является своего рода документальным фильмом.

a sort of

типа / своего рода

Mary pretends to be a good cook. But her roast beef is a sort of tasteless meat and her coffee is sort of disgusting swill too.

Мэри претендует на то, чтобы быть хорошим поваром. Но ее ростбиф – это своего рода безвкусное мясо, а ее кофе тоже что-то типа отвратительного пойла.

Look here

Послушай / Послушай-ка / Посмотри-ка

Look here… this is my business and I can’t stand when somebody is too curious about it.

Послушай-ка… это мое дело, и я терпеть не могу, когда кто-то проявляет слишком сильное любопытство по этому поводу.

in a word

короче / короче говоря / одним словом / в двух словах

In a word, this business won‘t bring us any profit and there is no point in dealing with it.

Короче говоря, этот бизнес не принесет нам никакой прибыли, и нет никакого смысла связываться с ним.

besides

кроме того / помимо этого


Sarah isn’t qualified for this job.


Besides, she is very lazy.

— Сара не достаточно квалифицирована для этой работы.

— Кроме того, она очень ленива.

in short

короче / короче говоря

In short, my experience with Egypt was awful and I will never go there on holiday any more.

Короче, мой опыт с Египтом был ужасен, и я никогда больше не поеду туда на отдых.

Как можно судить по приведенным в таблице примерам, filler words находят широкое применение в живом общении и при уместном употреблении сделают вас ближе к носителям языка. Но не стоит забывать, что слова-паразиты не зря получили свое название. Порой они настолько «приклеиваются» к речи, что говорящий не обходится без них буквально в каждом предложении. В таком случае речь засоряется ими, собеседник раздражается, отвлекаясь от сути беседы на одни и те же слова-паразиты, а коммуникация перестает быть эффективной.

И конечно, не стоит забывать о том, что существуют ситуации, когда применение слов-паразитов и вовсе недопустимо. Так, если в разговорной речи или письменном тексте популярного жанра они вполне уместны, то в научной статье или деловой переписке слова-паразиты станут стилистической ошибкой.

Применяйте filler words нечасто и уместно, не злоупотребляйте ими, чтобы из полезных «слов-заполнителей» они не превратились во вредные «слова-паразиты»!

Автор- Александра Певцова


Понравилась статья - поделись с друзьями!

Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники