The Object. Особенности дополнения в английском предложении

Особое место среди второстепенных членов предложения занимает дополнение (the Object). Оно служит для обозначения предметов и явлений, на которые нацелено действие, обозначенное сказуемым, и отвечает на вопросы: «кого?», «что?» и вопросы, соответствующие другим косвенным падежам в русском языке. Рассмотрим несколько примеров:

Mr Adams teaches mathematics at university. Мистер Адамс преподает математику в университете.
Ann saw her ex-husband in the street. Энн видела своего бывшего мужа на улице.
Our granny sent us a lot of letters. Наша бабушка отправляла нам много писем.

Этот второстепенный член предложения подразделяется на прямые и косвенные дополнения в зависимости от способа связи с грамматической основой предложения, то есть с подлежащим и сказуемым.

Особенности предложений с прямым дополнением

Если действие непосредственно направлено на некий объект или явление, чему соответствуют вопросы винительного падежа в русском языке (кого? что?), то речь идет о прямом дополнении. Этот вид дополнения может присутствовать только при переходном глаголе в качестве сказуемого. Рассмотрим несколько примеров предложений с прямым дополнением:

Their children like pine-apples. Их дети любят ананасы.
Marc has solved this problem. Марк решил эту проблему.
Jessica loves swimming and diving. Джессика обожает плавать и нырять.
I prefer to think about it carefully. Я предпочитаю подумать об этом хорошенько.

Прямое дополнение  в английском предложении может быть выражено:

а)  существительным My parents have bought me a computer. Мои родители купили мне компьютер.
б) местоимением We met him at the party last night. Мы встретили его на вечеринке прошлым вечером.
в) числительным (количественным или порядковым) How many real friends do you have? – I have only two.

Mary has read the both books. She likes the first better.

Сколько у тебя настоящих друзей? – У меня их только двое.

Мери прочитала обе книги. Ей больше понравилась первая.

г) инфинитивом The teacher told us to keep silent. Учитель сказал нам соблюдать тишину.
д) герундием At weekends I enjoy walking in the park. По выходным я наслаждаюсь прогулками в парке.

Как видно из приведенных примеров, прямое дополнение хоть и соответствует винительному падежу без предлога в русском языке, далеко не всегда переводится при помощи такой конструкции, что обусловлено различиями в управлении глаголов в английском и русском языках.

Особенности предложений с косвенным дополнением

Если предмет или явление, на которое направлено действие, связан со сказуемым не как прямой объект, а как адресат этого действия (в русском отвечает на вопрос: «кому?», «чему?») или вообще связан со сказуемым посредством предлога, то речи идет о косвенном дополнении. Оно подразделяется на два вида: беспредложное косвенное дополнение и предложное косвенное дополнение. В случае с первым из них речь идет именно об адресате действия, то есть о том, кому это действие посвящено или предназначено, например:

Jane recommended us this restaurant. Джейн рекомендовала нам этот ресторан.
My grandparents gave me some money last month. Мои бабушка и дедушка дали мне немного денег в прошлом месяце.

Чаще  всего беспредложное косвенное дополнение является не единственным дополнением в предложении. Наряду с ним сказуемое управляет прямым дополнением. При наличии двух дополнений подобного рода в предложении сначала ставится косвенное дополнение, а затем прямое:

Tom sent his friends a lot of postcards. Том отправил своим друзьям много открыток.

Однако, если прямое дополнение выражено личным местоимением, то оно ставится перед косвенным, а косвенное становится предложным с предлогом to:

Tom sent them to his friends. Том отправил их своим друзьям.

Предложные дополнения связаны со сказуемым посредством предлога, например:

Andy introduced her to his friends. Энди представил ее своим друзьям.
This factory produced spare parts for cars. Эта фабрика производила запасные части для автомобилей.
I am keen on Latin music. Я люблю латиноамериканскую музыку.
Emmy has been waiting for James since morning. Эмми ждет Джеймса с утра.
The teacher explained the importance of this rule to the students. Учитель объяснил важность этого правила студентам.

При наличии прямого и предложного косвенного дополнения, последнее ставится в предложении после первого, что можно наблюдать в некоторых из примеров, приведенных выше.

 Формальное дополнение

Некоторые переходные глаголы довольно часто употребляются с формальным дополнением, выраженным местоимением it, которое в данном случае не имеет собственного лексического значения, а предваряет появление реального дополнения, которое выражено придаточным предложением или инфинитивным оборотом. Например:

We found it interesting to ski in the mountains. Мы посчитали интересным покататься на лыжах в горах.
James found it strange that Mary wanted to help him. Джеймсу показалось странным, что Мери хотела ему помочь.

Как видно из приведенных выше примеров, формальное дополнение на русский язык не переводится.

Сложное дополнение – конструкция Complex Object

Несмотря на устрашающее название, эта грамматическая конструкция довольно проста в образовании и уж точно гораздо проще своих русских аналогов. Рассмотрим несколько примеров:

I want you to look for another job. Я хочу, чтобы ты поискал другую работу.
Everybody expected Jane to be late. Все ожидали, что Джейн опоздает.
We often hear her playing the piano. Мы часто слышим, как она играет на пианино.
I saw him taking your letters from your desk. Я видел, как он брал твои письма с твоего письменного стола.

Данная грамматическая конструкция представляет собой сочетание прямого дополнения, выраженного существительным или личным местоимением и оборота с инфинитивом или герундием. На русский язык подобные конструкции переводятся при помощи придаточного предложения.

Сложное дополнение с инфинитивом с частицей to часто используется после глаголов, выражающих пожелание, просьбу, приказ, например:

to want (хотеть) My parents want me to get married. Мои родители хотят, чтобы я женился.
would like (хотелось бы) I would like you to leave me alone. Я бы хотел, чтобы вы оставили меня в покое.
would prefer (предпочел бы) I would prefer them to stay at a hotel. Я предпочел бы, чтобы они остановились в гостинице.
to expect (ожидать) Everybody expected the match to be exciting. Все ожидали, что матч будет волнующим.
to tell (сказать, велеть) The teacher told Jim to bring some chalk. Учитель велел Джиму принести немного мела.
to order (приказать) Our boss ordered us not to stop working until 6 p.m. Наш босс приказал нам не прекращать работу до 6 вечера.
to like (нравиться) I like you to make your apple pies. Мне нравится, как ты готовишь яблочные пироги.
to know (знать) They knew him to be a good lawyer. Они знали , что он – хороший юрист.

Сложное дополнение с инфинитивом без частицы to встречается после глаголов to let (заставлять, позволять), to make (заставлять) и глаголов восприятия:

to let (позволять, заставлять) Don’t let the children go to the park alone. Не позволяй детям одним ходить в парк.
to make (заставлять) He made me learn that huge poem by heart. Он заставил меня выучить то огромное стихотворение наизусть.
to see (видеть) I often see her enter the supermarket near my house. Я часто вижу, как она входит в супермаркет рядом с моим домом.
to hear (слышать) James heard somebody call his name. Джеймс слышал, как кто-то позвал его по имени.
to feel (чувствовать) Ann felt somebody touch her arm. Энн почувствовала, как кто-то коснулся ее плеча.
to watch (смотреть, наблюдать) Dan watched Jill kiss Tom quickly. Дэн наблюдал, как Джил быстро поцеловала Тома.
to noticeaмечать) We didn’t notice the boss enter the office. Мы не заметили, как начальник вошел в офис.

Сложное дополнение с герундием употребляется также после глаголов восприятия. Однако герундию отдается предпочтение, когда речь идет о восприятии продолжительного действия в процессе, тогда как инфинитив предпочтителен в тех случаях, когда действие завершенное и кратковременное. Сравним с приведенными выше примерами:

to see (видеть) I saw her crossing the road and waiting for the bus. Я видел, как она пересекала дорогу и ждала автобус.
to hear (слышать) James heard Mary playing the guitar. Джеймс слышал, как Мери играла на гитаре.
to feel (чувствовать) Ann felt somebody licking her hand. It was her dog. Энн почувствовала, как кто-то лизал ее руку. Это была ее собака.
to watch (смотреть, наблюдать) Dan watched the monkeys playing with the children. Дэн наблюдал, как обезьяны играли с детьми.
to noticeaмечать) We didn’t notice them dancing at the party. Мы не замечали, чтобы они танцевали на вечеринке.

Сложное дополнение может быть также выражено конструкцией have something V3, обозначающей, что действие выполняется не самим подлежащим, а по его указанию, просьбе или приказу нанятым им человеком:

I have my car repaired. Мою машину ремонтируют.
Mary will have her new dress sewed by Tuesday. Мери сошьют новое платье ко вторнику.
Tom had his hair cut at the hairdresser’s. Том постригся в парикмахерской.

Приведенные материалы должны помочь вам прочно усвоить особенности английского дополнения и его употребления в предложении.

Автор- Александра Певцова


Понравилась статья - поделись с друзьями!

Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники